15
"Game of Thrones altyazıları çevirmeye başladığımda 20 yaşındaydım, onunla büyüdüm, hayatımı asla tahmin edemeyeceğim şekillerde değiştirdi. Sezon öncesi bugünü düşündüğümde dahi inanılmaz duygulanıyordum ama şimdi sadece hayal kırıklığı hissediyorum."
Reis bee üzdün.
14
game of thrones'un bitmesine en çok o üzülüyor.
twitter.com/...
13
doğru düzgün bir dizi izlemeyeli o kadar oldu ki, dizi bitimlerindeki eşekherif. yazısını bile aşırı özlemişim.
11
game of thrones altyazısından dolayı blu tv ile twitterda kanlı bıçaklı olan çevirmen. Blutv altyazıları twitterdan kaldırtıyor ve eşekherif -cem özdemir- tekrar paylaşıyor.
(bkz: sebebi neydi ki)
10
Bazı insanların kendi erkek çocuklarını anlatırken niteledikleri sıfat. Çok aptalca gelir.
9
hacettepede okuyan bir arkadaşımız. kipskips.
8
cnbc-e ile anlaşmış arakdaş. bundan sonra cnbc-e'deki çevirmenliği de kendisi üstlenecekmiş.
7
Otomatik portakal misali seri çeviri yapan bir arkadaş.
6
art arda 4 bölüm çevirince çılgına dönen ve son bölümün altına 1 ay sonra görüşürüz allah belanızı versin yazan çevirmen.
5
harika bir çevirmendir.
blue mountain state izlerken jenerikteki o sözlerini unutamayacağım adam.gerçi bi zamandan sonra yazmamıştı, öylesine çok üzüldüm ki.resmen terkedilmişlik hissiydi bu.burdan kendisine selam olsun.
kalptesin cem..seviyorum seni.
2
yabancı dizilerin çevirilerinde başarılı işler çıkaran altyazı çevirmeni.
kendisini ve diğer yoldaşlarını şu ana kadar anmadığımız için bir burukluk yaşadım.
1
öncelikle o kadar çok dizi izleyen arkadaş olmasına rağmen hakkında başlık açılmamasına şaşırdım.
izlediğim bir çok dizinin çevirilerini yapan arkadaşın kullandığı takma isim.
the big bang theory de verdiği dip notlar işe yarıyor. bms de gerçekten güldürdü.
teşekkürler.
he bir de eğer tanıyan biri varsa benim için sorabilir mi acaba;bir insan neden "eşek herif" takma ismini kullanır? *)
↑