1
Ayarlamak manasına gelen ingilizce sözdür.
2
kolye ve küpelerden oluşan takım.
3
o da tıpkı diğer şeytan örnekleri gibi sürgün yemiştir. sami dinleri içerisindeki sürgün hikayesinin köken olarak ilk versiyonudur.
4
İki yiv arasında kalan kısım.
(bkz: namlu)
5
toprağın kaymasını veya suyun akmasını önlemek için yapılan kalın duvar.
6
bir canfeza şarkısı. "cin" adlı albümünden. çok hoşuma gidiyor.
sözleri:
demek hala o var aklında,
artık konuşmuyorum hakkında.
neler geçiyor bilmesem de aklından,
her neyse her şeye hakkın var.
bu sana son şiirim; hayrını gör.
artık kazanmaya bak, kaybını göm.
istedim ki son bir kez ayıbını göm;
son defa da olsa kaybını gör.
demek hala o var kalbinde,
öyleyse vazgeçiyorum harbimden.
çok yorduğumun farkındayım;
sonsuza dek bensiz kal, dinlen.
bu gece uğurladım seni aklımda,
akıl gelir anca kalbin hakkından.
akıl kalpte gördüğünün farkında,
geçti kördüğümün çarkından.
demek hala o var nefesinde,
indim sana gelen atın tepesinden.
demek gönlün mektebinin efesinde,
vazgeçtim o halde hevesimden.
bu yaptığını kader bir kenara yazdı,
gerçek yüzünü bulacağımı bilsem aramazdım.
kaderin yazdığını da Allah gördü;
ben uslu görmek istedim aslında yaramazdın.
demek hala o var bakışında,
eminim o bakış, bu gözlere yakışır da.
uzağa kürek çekmeli akışından;
bize okyanusta boğulmak yakışır da.
bu seninle son yakın temasım,
elvedadır bu mektubun teması.
durumu zorlaştırmak anlamsız;
bu son kez olacak velhasıl…
demek hala o var gülüşünde,
ona bir naz var yürüyüşünde,
ihanetin en farklı türüsün sen;
çekil de ayaklarım yürüsünler.
bu benden kendi adını son duyuşun,
içimdeki tüm heyecanın uyuşuk.
ölmeden önceki son buluşum,
su içerken düştüğüm son kuyusun.
demek hala o var yemeğinde,
insan utanıyor kendi emeğinden.
aç gözlülük seninkisi diyeyim ben;
önünde yediğin, arkanda yemediğin de.
bu sana olan beşeri aşkım bitti,
artık adını ağzına alan da ittir!
parmakların iğne, saçların iplik,
dudaklarımı sonsuza dek diktim.
www.youtube.com/...
7
çekim ve görevhane manasına gelir.
↑