yanlış anlaşılan şarkı sözleri
- 127- "ben de özledim ben de resmin var şu an elimde"
- "ben de özledim ben de resmin var şu alemde" - 126orijinali: şekerci mi baban senin?
benim anladığım: şeker cemil baban senin
wtf!
orijinali: git ara bul getir saçlarını yol getir.
benim anladığım: gitara vur getir. saçlarını yol getir.
tşk. şimdi hepsinin doğrusunu biliyorum. - 125(bkz: kupa kızı ve sinek valesi)
benim anladığım:
ağlama dedim o ağladı
fraktallardan indiğimde
doğrusu:
Ağlama dedim o ağladı
Trabzanlardan indiğinde
benim anladığım:
saçların mı ıslak yoksa ıslak mı yaşamak dediğin
senin için rüzgarlar hep yağmurlular
doğrusu:
Saçların mı ıslak yoksa ıslak mı yaşamak dedim
Senin için rüzgarda hep yağmur mu var - 124Doğrusu: sen üzülme gülüm incinme
Benim anladığım: sen üzülme gülüm incir ye - 123(bkz: toygar ışıklı)
(bkz: ben kötü biri değilim)
Anladığım,
Sadece sessiz diyebilirim.
Doğrusu,
Sadece sessizliği bilirim.
Olum nasıl ya? - 122Doğrusu:
Yarım kalırdım melek
Sensiz kalırdım melek...
Anlaşılan:
Yarım kalır dümbelek
Sensiz kalır dümbelek... - 121(bkz: ben o şelaleeeeğğğğ saçlaraaaa)
(bkz: ben şahane saçlara)
Hangisi doğru bilmiyorum. - 120"Bu yalnız geçen akşamları sana
Unutturmak boynumun borcu"
ali güven'in bir şarkısı. herkes zannediyor ki romantizm akıyor şarkıdan. halbuki adam açık açık aman sabahlar olmasın diyor arkadaşlar. lütfen kanmayalım böyle laflara. - 119"hepsi on liradan gelir akarbaşı'na hepsi on lira on lira"
- 118ay düşünce, nurettin rençber.
doğrusu: siyahlar içinde bir kadın ve yakasında kocaman kırmızı bir gül. seni... seni hatırlarım
anladığım: siyahlar içinde bir kadın, v yakasında kocaman kırmızı bir gül. seni... seni hatırlarım - 117bir kar tanesi o kondüvi ucuna,
bir kar tanesi nehir ağzında.
nakarat x2* - Ben de "bir kar tanesi ol dombilimin ucuna" şeklinde sanıyordum. Değilmiş :/
-piç - eveeet o da var bak :D
- 116yonca evcimik'in şarkısında geçen "ah bir baksa uzunları yaksa" cümlesini hep "ah bir baksa kuzuları yaksa" olarak söylüyordum. Hem de anlamını hiç sorgulamaksızın...
- 115Mabel matiz'in kalbime azap şarkısında geçen "gönül bülbüle düşer" kısmını hep gül ölür bülbüle düşer diye söyledim. taaa ki şarkı sözlerini görene kadar.
- 114Sezen aksu'nun küçüğüm şarkısını baştan sonra hiç dinlemediğim, 'küçüğüm daha çok...' kısmında çıktığım zamanlardı. O yüzden 'küçüğüm' kelimesini bir hitap şekli sandım yıllarca.
Sonra bir gün şarkıyı baştan sona dinledim ve kendi küçüklüğünden bahsettiğini anladım.
'Bir gün' dediğim 2 sene önce* - 112doğrusu: sorma neden niçin her şey yalnızlıktan
benim söylediğim: sorma neden piçim her şey yalnızlıktanxd - 111orjinali: bir kar tanesi ol kon dilimin ucuna bir kar tanesi ol eri ağzımda
benim anladığım: bir kar tanesi oo dombilimin ucuna bir kar tanesi erirazımda - 110Yarim sorgusuz sualsiz asma
Bu igadöhaf sen de yoksun
yarim sorgusuz sualsiz asma
bu infazda sen de yoksun
benim ki yanlış anlamaktan da öteydi. neyse ki şarkı sözlerine bakabiliyoruz. yoksa ölene kadar şarkının o kısmınını kendimin bile ne dediğimi bilmeden söyleyecektim.
(bkz: gel günaha girelim) - 109Tarkan ın öp şarkısını bugüne kadar hiç doğru anlayamadım ta ki sözlerine bakana kadar ;
Orjinali: Ben o şelale saçlara
Var ya o hilal kaşlara
Süzme bal dudaklara
Öp öp doyamadım
Ama benim anladığım : ben o şahane dudaklara var ya orjinal dudaklara sersem ol dudaklara öp öp doyamadım... - 108Orijinali: biraz da olsa görsem bi meyil belki de devam etmemize değer.
Benim sandığım: biraz da olsa görsem bi mail belki de devam etmemize değer.
Her dinlediğimde mail ne alaka lan diyodum meyilmiş yav.
Şarkı da şu youtu.be/... - 107doğrusu: Halkın adamı hakkın aşığı O Milyonların umut ışığı
benim anladığım: Halkın adamı hakkın aşığı dominyonların umut ışığı. - ilginç xd
- ajjajjdasd kesinlikle xd
zor değişir bizim buralar yanlış anlamaya devam o yüzden. - 106doğrusu: "yok mu çaresi dostlar fesuphanallah"
anlaşılan: "yokluk çaresiz dostlar fesuphanallah" - 105vasiyet
y: ''vasiyet etmek istedim şarkılarımı, kızma''
d: ''vasiyet etmek istedim şarkılarımı kızıma'' - ağlıyorum bunu bunca zamandır bilmediğim için :((
- 103anlaşılan: "kaderin izin vermediğine şansın gücü yetmez."
doğrusu: "kaderin izin vermediğine şahsın gücü yetmez."